主讲题目:早期译经与中古作品词汇的相互影响
主讲人: 方一新 教授
时 间:2024年1月5日 晚上 19:30-21:00
地 点:田家炳六楼现当代文学资料室
主办学院:文学院
主讲人简介:方一新,浙江大学求是特聘教授、博士生导师。曾任教育部人文社科重点研究基地浙江大学汉语史研究中心主任,现任浙江大学汉语言研究所所长、浙江大学国家语言文字推广基地主任。1999年入选浙江省“151人才工程”,2003年获国务院特殊津贴,2007年评定为二级教授,2018年入选浙江大学求是特聘教授。主要研究方向为中古汉语词汇和训诂学。出版著作有《中古汉语语词例释》《中古汉语读本》(均与王云路合作)《东汉魏晋南北朝史书词语笺释》《中古近代汉语词汇学》《东汉疑伪佛经的语言学考辨研究》(与高列过合作);编著教材《训诂学概论》;主编《中古汉语研究》等;发表论文百余篇。主要社会兼职有:国家社科基金项目评审组成员,中国语言学会历史语言学分会副会长,中国训诂学会理事,浙江省文史研究馆馆员。
讲座简介:佛教的传入、佛经汉译的开始,对汉语词汇的发展产生了重要影响。与此同时,在经师翻译的过程中,也多见受到汉语影响熏陶、采撷上古或同期汉语词语入译经的例子,但其中又有沿用和改变等情况。讲座拟结合实例,略窥早期翻译佛经与中古典籍的相互影响,主要讨论佛经语言词汇对中古作品的影响,也兼及中土典籍对佛经的影响,由语言接触而产生的这类影响在汉语历史词汇发展演变过程中占有重要地位。